Me llamo Maribel Aguilar García, soy traductora y subtituladora. Mis idiomas de trabajo son: inglés, francés e italiano.
Traduzco ergo existo es una manera de expresar lo que significa para mí la traducción. Es lo que más me gusta hacer, es mi trabajo y me apasiona.
En un principio pensé en un blog para organizarme un poco mejor, ya sabéis, ir añadiendo todo lo que más o menos necesito a la hora de traducir. Después, me picó el gusanillo de contar todo lo que hago, en especial, en los festivales de cine. Una cosa llevó a la otra, y, ahora, no puedo dejar de escribir. Así que puede que no solo hable de traducción.
Hace muy poco que creé este blog, y espero poder llenarlo pronto de experiencias e historias interesantes.
Traduzco ergo existo es una manera de expresar lo que significa para mí la traducción. Es lo que más me gusta hacer, es mi trabajo y me apasiona.
En un principio pensé en un blog para organizarme un poco mejor, ya sabéis, ir añadiendo todo lo que más o menos necesito a la hora de traducir. Después, me picó el gusanillo de contar todo lo que hago, en especial, en los festivales de cine. Una cosa llevó a la otra, y, ahora, no puedo dejar de escribir. Así que puede que no solo hable de traducción.
Hace muy poco que creé este blog, y espero poder llenarlo pronto de experiencias e historias interesantes.
No hay comentarios:
Publicar un comentario