viernes, 2 de enero de 2015

Comida traductoril navideña

¿Quién dijo que los traductores autónomos no tenemos comida o cena de empresa? Pues tenemos, y no solo en Navidad, sino cualquier día del año. Y salimos de casa, y «nos quitamos el pijama», jeje.

En esta ocasión fue comida, el 19 de diciembre, y la organizaron los compañeros de Tertúlia de les lletres. Y allí estábamos todos para compartir experiencias, reencontrarnos unos y desvirtualizarnos otros.

En ocasiones como esta, lo que se reúne es, más bien, un popurrí traductoril, ya que siempre hay traductores de diferentes especialidades, localidades y nacionalidades. Empezando por los protas/organizadores: Juanma García Izquierdo (que al final no pudo venir), técnica; Gemma Sanza Porcar, médica y Roser Sánchez Castany, textos sobre medicina e informática. Pasando por Yerai López, localización; Sara Lahirle, traductora francófona, farmacia, energía eólica, marketing y automoción; María Martínez, jurada, y Luisa Calatayud, gestionar, jurídico-financiero y turismo. Y terminando por las tres de audiovisual, Victoria Tormo, subtitulación y localización; Lorena Villar, subtitulación, localización de páginas web y de software, y yo.

Además, todos pertenecemos a diferentes asociaciones de traducción como: ASETRAD, ATRAE o la XARXA. 

Estupenda comida y mejor sobremesa, con postre sorpresa incluido: una bota de galleta de chocolate, detallazo de Lorena Villar. ¡Riquísima, por cierto!

¡Gracias, chicas! Por la comida y por la compañía. 


Popurrí traductoril

Las tres audiovisivas